A Vizsolyi Bibliáról fiataloknak

2015. július 31., péntek

A szerda délutáni rekkenő hőségben a csábító nyári programok ellenére egy tucat fiatal szerette volna megismeri a Református Egyház legfontosabb értékének, a Vizsolyi Biblia kinyomtatásának körülményeit és a fordító, Károlyi Gáspár gönci lelkipásztor munkásságát.

Előadásokból, kiscsoportos foglalkozásokból, de sportolásból és koncertekből sincs hiány a 7. Református Ifjúsági Találkozón, melyet a tatai edzőtáborban rendeznek szombatig. Mindenki saját maga döntheti el, hogy a több mint 200 program közül melyiket választja: van, aki inkább a kikapcsolódást, mások ilyenkor is a tanulást és a lelki épülést részesítik előnyben.

A szerda délutáni rekkenő hőségben a csábító nyári programok ellenére egy tucat fiatal szerette volna megismeri a Református Egyház legfontosabb értékének, a Vizsolyi Biblia kinyomtatásának körülményeit és a fordító, Károlyi Gáspár gönci lelkipásztor munkásságát, amelyre a Samodai József Zuglói Helytörténeti Műhely kiállítása adott lehetőséget. A Millisits Máté művelődéstörténész rendezte tárlat a Szentírás kinyomtatásának 425. évfordulója alkalmából készült és eddig több helyszínen megfordult már: legutóbb a Biblia kinyomtatásának helyszínén, az abaúji településen, a héten pedig a Csillagpont résztvevői tekinthetik meg a "Klasszikus ponton" kialakított területen.

A vándorkiállítás év elején, a magyar kultúra napjára készült el és tíz nagyméretű tablóból áll. Ezek közül öt olyan van, amely kimondottan a Vizsolyi Bibliát, annak fordítását, nyomtatását és szövegét mutatja be, a többi arra törekszik, hogy a Biblia későbbi korokra, kultúrára gyakorolt hatását ismertesse.

Az egyiken teljes egészében olvasható Reményik Sándor: A fordító című költeménye, egy másikon pedig Szász Károly egykori püspök "Károlyi Gáspár szobra előtt" címmel, a bibliafordító tiszteletére írt versének részlete. A kiállítás két 20. századi bibliafordítóról is megemlékezik: Czeglédy Sándorról, aki az Ó- és az Újszövetség fordítását készítette és Ravasz Lászlóról, aki a korábbi szöveget tiszteletben tartva az Újszövetséget fordította le.

Millisits Máté a megnyitón kiemelte: a tárlat fő célja, hogy a Biblia fontosságát hangsúlyozza és olvasásra ösztönözze a reformátusokat, illetve, hogy több évszázad kultúráját, imádságát és lelkiségét továbbvigye. Örömét fejezte ki, hogy megannyi település után Tatára, a fiatalok közé is elhozhatta a kiállítást, aminek nyelvezete egyszerű, könnyen áttekinthető, és tele van képekkel, éppen azért, hogy kedvet ébresszen a megtekintéséhez.

A művelődéstörténész a „Vizsolyi Biblia 425 éve" címmel vetített képes előadást tartott az érdeklődőknek a Biblia nyomtatásának körülményeiről, a fordításokról, valamint Károlyi Gáspár életéről és munkásságáról.

Kojsza Péter, tirek.hu

Istent keresem

1Thessz 3,9–13

„Hogyan is adhatnánk eléggé hálát Istennek...” tovább >


Új fordítású Biblia / Károli-Biblia / Hitvallásaink

Ez történik továbbiak →